ZT Çeviri:

“Tunka Çewir” cümle, metin ve web tarayıcısı düzeylerinde hizmet veren bir İngilizce-Türkçe çeviri programıdır. Program dilbilimsel temelli olup özel bir feature structure, 200.000'e yakın kayıttan oluşan bir lexicon, amaç ve kaynak dillerin dilbilgisi kurallarını temsil eden kurallar seti ve cümle analizi yapan bir parser bölümünden oluşur.

Çeviri işlemine cümle dilbilgisi yapısını inceleyerek başlayan program otomatik ve etkileşimli çeviri ile en doğru çözümü bulmayı amaçlayan bir yapıya sahiptir. Çeviri aşamasındaki etkileşim süreci sonucunda amaç dile çevrilen cümleler en geniş anlamdan en özel anlamına kadar sıralanarak kullanıcıya sunulur. Böylece oluşan çevirinin metin bütünlüğü sağlanmaktadır.

Programın Web Tarayıcı Çeviri bölümü ise Internet Explorer'in tüm özelliklerine sahip olup İngilizce Web sayfalarının Türkçe'ye sayfa yapısı bozulmaksızın çevrilmesini gerçekleştirir.

Programın bir diğer özelliği İngilizce sesletim örneği sunmak amacıyla hazırlanmış metin okuyucudur.

Metin Çeviri :

Windows tabanlı bilgisayarınıza yüklenen program çalıştırıldığında, yandaki şekilde tasarlanmış bir ara yüzle açılır.(Tıklayarak resmi büyütebilirsiniz.)

Metin Çeviri İle Örnek Çeviri İşlemi :

Tunka “Çewir” ile gerçekleştirilecek bir çeviri işlemi iki aşamadan oluşur:

1. Çevrilecek metin İngilizce (Kaynak) Cümle Metin alanına yerleştirilir.
2. Çevir tuşuna basılır.

Çeviri işlemine girecek cümle yada metin, İngilizce (Kaynak) Cümle, Metin Alanına klavye ile yazılarak, kopyalanarak yerleştirilir. Bilgisayarınızdaki bir text dosyasının yerleştirilmesi içinse Aç Tuşu'ndan yararlanılır. Kullanıcı tarafından gerekli görülmesi halinde gerekli ayarlamalar yapılır. Herhangi bir sebeple çeviri işleminin durdurulması gerektiğinde Durdur Tuşu na basılır. Sanal Okuyucunuz “Çewriye”'nin başını öne eğmesi ile çeviri işlemi başlar kaldırması ile sona erer. Çeviri işlemi süresi Süre Göstergesi ile kullanıcıya iletilir. İngilizce kaynak cümle yada metinin okunması Oku Tuşu'na basmak suretiyle gerçekleştirilir.
TUNKA ÇEWİR İLE ÇEVİRİDE DİKKAT EDİLECEK NOKTALAR :

1. “Tunka Çewir” belli kural setleri ve belli algoritmalar çerçevesinde hazırlanmış bir makine çevirisi programıdır.

2. Çeviri işlemine girecek metinin İngilizce dilbilgisi kurallarına uygun olması gerekir.

3. Çeviri işlemine girecek metinde harf hatası olmamasına özellikle dikkat edilmelidir.

4. Başarılı bir çeviri işlemi için çevirtilecek metindeki tüm noktalama işaretlerinden sonra bir boşluk bırakılması ve nokta sonrası büyük harfle başlanması gerekir. Ünlem, soru işareti, nokta , iki nokta üst üste, noktalı virgül gibi noktalama işaretlerinden sonra boşluk bırakılıp büyük harfle başlanması o cümlenin bittiğini gösterir.

5. Bir alıntının yada vurgulanan bir ifade aktarımında örnekte gösterildiği gibi çift tırnak kullanılmalıdır.

Örnek:
He said “I let him go”
She is called “Betty”

6. Tek tırnak sadece ait olma ve 'is, had' gibi yardımcı fiillerin kısaltmalarında kullanılır.

Örnek:
Marry's cat is sleeping for an hour.
John's not coming.
Ali'd been coming.
He wouldn't come


7. Cümle uzunluğunun çeviri süresini ve sonuç sayısını arttırdığı unutulmamalıdır.

8. Listeleme göstergesi olarak kullanılan “-, 1), 1., 3-, i), ii), a)...vb” işaretlerin kullanımı desteklenmemektedir.

Tunka Web Çewiri :
Tunka Web Çewiri İngilizce'den Türkçe'ye

Tunka Çewiri Genel Özellikleri:

“Tunka Çewir” cümle, metin ve web tarayıcısı düzeylerinde hizmet veren bir İngilizce-Türkçe çeviri programıdır. Program dilbilimsel temelli olup özel bir feature structure, 200.000'e yakın kayıttan oluşan bir lexicon, amaç ve kaynak dillerin dilbilgisi kurallarını temsil eden kurallar seti ve cümle analizi yapan bir parser bölümünden oluşur.

Çeviri işlemine cümle dilbilgisi yapısını inceleyerek başlayan program otomatik ve etkileşimli çeviri ile en doğru çözümü bulmayı amaçlayan bir yapıya sahiptir. Çeviri aşamasındaki etkileşim süreci sonucunda amaç dile çevrilen cümleler en geniş anlamdan en özel anlamına kadar sıralanarak kullanıcıya sunulur. Böylece oluşan çevirinin metin bütünlüğü sağlanmaktadır.

Programın Web Tarayıcı Çeviri bölümü ise Internet Explorer'in tüm özelliklerine sahip olup İngilizce Web sayfalarının Türkçe'ye sayfa yapısı bozulmaksızın çevrilmesini gerçekleştirir.

Programın bir diğer özelliği İngilizce sesletim örneği sunmak amacıyla hazırlanmış metin okuyucudur.

Windows tabanlı bilgisayarınıza yüklenen program çalıştırıldığında, yandaki şekilde tasarlanmış bir ara yüzle açılır.(Tıklayarak büyütebilirsiniz.)
Örnek Sayfa Çewirileri :
 

Tunka Chat Çewiri :

Chat yaparken Türkçe yazdığınızı karşı tarafa İngilizce gönderen, gelen İngilizce cevabı da Türkçe gösteren program!!!
Zenginleştirilebilir Kelime Haznesi ile...

  • Chat çewiri IRC uyumludur. İstediginiz IRC server'a bağlanıp dil engeli olmadan chat yapabilirsiniz.
  • Chat çewiri kullanışlı tasarımı sayesinde sohbet sırasında gelen mesajın orjinalini ve çevrilmiş halini gösterebilir.
  • Pek yakında, ICQ uyumlu chat çewiri, size ICQ sohbetlerinizde yardımcı olacaktır.
Tunka Trio Mail :

Tunka Trio Mail üç dilde (Türkçe,İngilizce ve Almanca) hazır yazım kılavuzu ile birlikte kullanıcılara mail göndermede yardımcı olan bir programdır.

  • Programın kendine ait ayarlanabilir mail server'ı mevcuttur.
  • Her üç dil üzerinde karşılıklı aranılan cümleleri ve fiil çekimlerini sağlayan 181.000 satırlık sözlük bilgisi mevcuttur.Ayrıca kişilerin girebilecekleri özel sözlük kısmı da mevcuttur.
  • Kullanıcı karşı taraftan gelen mailleri hangi dile çevirmek isterse fare ile bilmediği kelimenin üzerine geldiğinde istediği dilde karşılığını görebilmektedir.

Satın aldığınız CD'nin içinde programın çalışmasını gösteren bir hareketli görüntü dosyası (avi) bulunmaktadır. Yine aynı CD'nin içinde kurulum basamaklarını resimler ile anlatan bir de doküman bulunmaktadır.

Ticari Yazım Kılavuzu :
Özellikle iş yazışmalarında ve akademik makalelerde teknik ve kendine özgü bir dilin oluşu ve yabancı kelimelerin çokluğu bir sorundur. Bilgisayarı bırakıp bir kenarda sözlük sayfalarını karıştırmak, yada bilen birine sormak değerli zamanımızı boşa harcamaktır. Elektronik sözlük sizin her türlü çeviri işlerinizde Türkçe, İngilizce ve Almanca yazışmalarınızda en büyük yardımcınızdır.
Bilgisayarda önceden yazılmış yada tarayıcıda taranmış yabancı dildeki bir metni, İnternet'ten indirdiğiniz bir makaleyi, size e-mail ile yollanmış bir sözleşmeyi okurken veya bir yabancı firmaya teklif gönderirken bir sözlük mutlaka lazım olacaktır. Kullanacağınız bu sözlük size vakit kaybettirmeyecek şekilde bilgisayar ortamında hatta daha da iyisi kelime işlemcinin içinde olmalıdır.
Elektronik Sözlük, her türlü yazışmalarınızı yapabileceğiniz, önceden var olan metinlerinizi okuyabileceğiniz bir kelime işlemcinin özellikleriyle, uzun çalışmalar sonucunda yaratılmış, içinde teknik terimler ve iş yazışmalarında çok kullanılan cümle örneklerinin de olduğu çok kapsamlı bir dijital sözlüğün gücünü birleştirmektedir.
Kullanımı :
İki türlü etkin kullanımı mevcuttur.

1. Yabancı dilde yazılmış metni Elektronik Sözlük'ün Dosya menüsünden Aç komutu ( File/Open) ile editor kısmına yükleyin. Bu bir İngilizce yada Almanca yazılmış bir text dosyası (teklif mektubu, readme dosyası, mail) olabilir. Editörün üst kısmından yüklediğiniz metnin dilini ve çevirmek istediğiniz dili seçin. Mouse ile anlamını bilmediğiniz kelimenin üstüne gelerek çift tıklayın. Kelimenin anlamı hem üstünde sarı bir kutu içinde hemde altta görülecektir. Böylelikle bilgisayar ortamındaki bu metni okurken sözlüğe bakmak için hiç vakit harcamayacaksınız.
  • Başka bir kelime işlemci ile çalışırken (Microsoft Office Uygulamaları : * Word * Excel * Access * Outlook * Power Point - Internet Uygulamaları : * Netscape * Internet Explorer * e-mail programları * News * IRC) buradan istediğiniz metin parçasını kopyalayıp Elektronik Sözlüğe alabilirsiniz.
  • Netscape ya da Internet Explorer'la interenette bağlandığınız bir sayfadan sayfanın istediğiniz kısmını seçip, ya da e-mail'de okumanıza yarayan programdan metnin istediğiniz kısmını kopyalayıp editor ekranına alabilirsiniz.

Yine yukarıdaki işlemde olduğu gibi okumanıza hiç ara vermeden bilmediğiniz kelimelere çift tıklayarak, yolunuza Elektronik Sözlük ile devam edebilirsiniz.

Yazmakta olduğunuz dildeki metnin (bayilik sözleşmesi, teklif mektubu, davet, bilimsel makale, teknik kelimeler vb.) bir yerinde takılıp, o dildeki karşığını bilemediğinizde veya bilgilerinizden emin olmak istediğinizde Elektronik Sözlük yanınızda olacaktır.

2. Word Anywhere ile çalışırken, istediğiniz kelimeyi seçili duruma getirerek fonksiyon tuşlarından F9'a (Demo programlarda ise Ctrl C tuşlarına) bastığınızda seçili kelimenin diğer dildeki karşılıklarını ekranda açılan pencerede görebilirsiniz.
Her iki durumda da yazdığınız kelimenin diğer dildeki karşılıkları hemen önünüze gelecektir.

** Özel olarak hazırlanmış Custom Dictionary adı altında kelime girişi yaparak, Kullanıcıya bir sözlük oluşturma imkanı da sağlanmaktadır.

Medikal Çeviri :
  Özellikleri:

İlaçların Görüntülerle Bilinçaltına yerleştirilmesi : Sözlük kullanımı sırasın da 7 saniyede bir değişimli ile görüntüleri ile ilaçların kullanıcının hafızasına yerleşme özelliği.

Firmayı Daha İyi Tanıtma : Bu bölüm ile her aşamada Firmayı anlatım ve ve görsellik ile daha iyi tanıtma imkanı.
   
İlaçları Daha İyi Öğrenme : Bu bölüm ile her aşamada ilaçları anlatım ve görsellik ile daha iyi tanıtma imkanı.

Kişisel Kullanımlarla Fonksiyonellik : Tek düze tanıtımlar yerine kullanıcıya hasta kayıt, adres defteri, organize ürünleriyle hitap ederek hayatını kolaylaştırma.

İstekler Doğrultusunda Uyarlayabilme : Esnek yapısıyla programın her aşamasında sizin istekleriniz doğrultusunda uyarlanabilme.

Devamlılık ile Müşteri Memnuniyeti : Kullanıcıların ilgisiyle sonradan ilave (daha teknik veya eğlendirici) modüllerle hitap ederek seri devamlılık sağlama.

Internet'teki Web Sayfasıyla İlişkilendirme : On-line bağlantı özelliği ile Web Sayfanıza doğrudan ulaşımı sağlayarak iletişime girmelerini sağlar.
 
  • İlaç Tanıtım
    • Görsel, film, yazı, resim v.s.
  • Hasta Kayıt
    • Ad-Soyad
    • Teşhis
    • Tedavi
    • İlaçlar
  • Firma Tanıtım
    • Görsel, film, yazı, resim v.s
 
  • Tıp Sözlüğü
    • 50.000 Kelime
    • Türkçe'den İngilizce'ye
    • İngilizceden Türkçeye
    • 80.000 Kelime
    • Latince'den Türkçe'ye
  • Kişisel
    • Adres Defteri
    • Organizer
  • Web Bağlantı Internet sayfasına bağlantı kanalı